همه ما کسانی را می شناسیم که به اصطلاح “فیلم باز” هستند اما الزاما زبان خوبی ندارند و حتما کسانی را می شناسیم که اهل فیلم دیدن هستند (شاید حتی کمتر از گروه اول) اما دانش زبانی خوبی دارند. علت این است که فیلم دیدن برای تقویت زبان، مثل هر مهارت دیگری، روش ها و اصول خودش را دارد که توضیح خواهیم داد.

کلاس یا فیلم؟

پیش از هر چیز باید بدانیم که فیلم و کلاس مکمل هم هستند، نه جایگزین هم.

یادتان باشد که فیلم جایگزین کتاب آموزشی و کلاس نیست. یادگیری زبان صرفا از طریق فیلم پروسه ای ناقص خواهد بود که سالهای مدید طول خواهد کشید. فیلم یک روش یا منبع جانبی برای یادگیری است. برای اصولی یادگرفتن زبان حتما از کلاس، ویدیوهای آموزشی و پادکست های آموزشی و کتاب های سطح بندی شده استفاده کنید.

در کنار کلاس، قیلم دیدن فواید زیادی دارد البته نباید فراموش کنیم که فیلم ها اساسا برای یادگیری زبان ساخته نشده اند. فیلم ها برای نیتیو اسپیکرز ساخته شده اند که لذت ببرند. شاید فکر کنید منصفانه نیست اما باید گفت اتفاقا چه بهتر! این باعث میشود که شما در معرض انگلیسی واقعی قرار بگیرید، چیزی که آدم ها در واقعیت صحبت می کنند و می شنوند و این چیزی است که در کنار کلاس، پروسه یادگیری شما را کامل می کند چون لغات عامیانه و اصطلاحات بیشتری نسبت به کلاس می شنوید و کاربرد آنچه را در کلاس آموخته اید در موقعیت های مختلف به عینه خواهید دید.

علاوه بر این، فیلم دیدن یعنی در تماس بودن با دیالوگ های بسیار. این باعث تقویت مهارت شنیداری شما می شود و کلمات به گوش شما می خورند. ناخودآگاه روی تلفظ شما هم تاثیر می گذارد. هر چه شما شنونده بهتری باشید، گوینده بهتری خواهید شد. هر چه بیشتر بشنوید، تلفظتان هم بهتر خواهد شد.

فایده دیگر آن، اطلاعات و جهان بینی است که غیرمستقیم بواسطه فیلم دیدن بدست می آوریم. یادگیری زبان همراه با یادگیری فرهنگ و تاریخ آن زبان است. فیلم دیدن به شما کمک می کند این بینش را بدست آورید. به عبارت دیگر، فیلم دیدن محیط دنیای واقعی را برای شما شبیه سازی می کند. مخصوصا برای افرادی که ساکن کشورهایی هستند که انگلیسی یا افراد خارجی حضور کمتری دارند (مثل ایران)، لازم است و بدین وسیله شما زبان را فراتر از چارچوب سنتی کلاس تجربه می کنید.

 ** روش و مراحل فیلم دیدن **

قدم اول: یک فیلم  مناسب انتخاب کنید.

قدم دوم: با خیال راحت فیلم را ببینید و کیف کنید.

قدم سوم: یک یا چند تکه از فیلم را انتخاب کنید و با زیرنویس چندین بار ببینید.

قدم چهارم: کلمات جدید را یادداشت کنید، از دیکشنری استفاده کنید.

قدم پنجم: بعضی جملات را حفظ کنید یا با تکنیک سایه تکرار کنید.

.

.

.

 قدم اول: یک فیلم  مناسب انتخاب کنید 

ژانر و سطح و لهجه:

هیچ کس نمی تواند بگوید که دقیقا کدام فیلم برای زبان آموزی مناسب است چرا که این امر تا حد زیادی به سلیقه و شخصیت شما بستگی دارد. اما چند نکته ممکن است به شما کمک کند:

اول از همه، فیلمی انتخاب کنید که برایتان جذاب باشد. مثلا من سریال تئوری بیگ بنگ رو حداقل ده بار دیده ام. هم لذت برده ام و هم اصطلاحات زیادی ازش یاد گرفتم. اگر من این سریال را دوست نداشتم، محال بود چنین تأثیر مثبتی بگیرم. خودتان را مجبور نکنید که سریال خاصی ببینید. صرفا چون سریال friends  مشهور است و تقریبا همه از آن صحبت می کنند، دلیل خوبی نیست برای اینکه شما هم باید آن را ببینید. فیلم اساسا وسیله تفریح است، نه ابزار ریاضت و شکنجه نفس. ضمنا سریال احتمالا بهتر از فیلم است چون مدت بیشتری شما را درگیر می کند و آن موضوع و کلمات بیشتر تکرار می شوند، پس مسلط خواهید شد.

ژانر و سطح: 

در مورد ژانر، توصیه من این است که ژانر وحشت و اکشن برای تنوع خوب هستند اما چون زیاد دیالوگ ندارند، برای زبان آموزی در اولویت نیستند. ژانر کمدی هم به علت بازی با کلمات و رفرنس ها و طعنه های زیادی که به مسائل فرهنگی، اجتماعی یا سیاسی دارند برای افرادی مناسب هستند که درک نسبتا خوبی از زبان دارند (حداقل سطح متوسط). پس با چه ژانری شروع کنیم؟ برای شروع (اگر در سطوح مقدماتی زبان هستید) با انیمیشن شروع کنید. چون مخاطب انیمیشن ها معمولا سنین پایینتر هستند، زبان ساده تری دارند و درکشان آسانتر است. سپس، از سطح pre-intermediate  بهتر است سراغ ژانر درام بروید.  این ژانر درباره زندگی آدم های عادی و چالش های آنهاست و احتمالا بخش قابل توجهی از این نوع فیلم را متوجه خواهید شد. حسن دیگر این ژانر دیالوگ های زیاد آن است. هر چه دیالوگ فیلمی بیشتر باشد، بهتر است. چه فیلمی مناسب سطح من است؟ فیلمی که حدود 70% آن را متوجه شوید.

محتوا:

از اینکه فیلم یا سریالی با محتوای سطحی ببینید هم خجالت نکشید. مثلا سریال the Gilmore girls از لحاظ محتوا در ژانر معناگرا قرار نمی گیرد اما آنقدر دیالوگ های روزمره زیادی دارد که می توان گفت ماسب یادگیری انگلیسی است. یادتان باشد که اوایل پایتان را به اندازه گلیمتان دراز کنید. فیلم های در سطح خودتان پیدا کنید تا ناامید نشوید. قدم های واقع بینانه ولی مستمر بردارید. یادتان باشد که فیلم های معناگرا و سینمای حرفه ای همیشه بهترین گزینه نیستند. قرار است ذهن ما درگیر زبان اثر شود، نه محتوای فلسفی و پیچیده.

لهجه:

اگر قصد مهاجرت به کشور خاصی دارید، بهتر است خودتان را در معرض لهجه همان کشور قرار دهید. مثلا اگر قصد دارید در اسکاتلند تحصیل کنید، سریال the outlander  تا حدی شما را با لهجه اسکاتلندی آشنا می کند. اگر قصد رفتن به انگلستان دارید، سریال the crown  یا  Downton abbey  می تواند تا حدی شما را با لهجه بریتیش آشنا کند. مینی سریال های  BBCهم خیلی خوب هستد.  اگر  می خواهید شنیدن لهجه امریکایی برایتان راحتتر شود، سراغ فیلم های هالیوودی بروید. وقتی به تسلط کافی در لهجه مورد نظر رسیدید، بد نیست برای تنوع فیلم های ساخت کشورهای مختلف را ببینید تا با لهجه های گوناگون اشنا شوید.

پیداکردن و دانلود فیلم:

برای پیدا  کردن فیلم می توانید عضو سایت imdb  شوید و بر اساس فاکتورهایی که شرح دادم یا مد نظر دارید، فیلم پیدا کنید. برای دانلود هم خوشبختانه سایت های بسیاری فیلم ها را برای دانلود در اختیار ما می گذارند. کافی است اسم فیلم + دانلود را گوگل کنید.

قدم دوم: با خیال راحت فیلم را ببینید و کیف کنید 

فیلم ها را به کام خودتان زهر نکنید. پر واضح است که کسی از فیلمی که تک تک کلماتش را در دیکشنری چک کرده باشد، لذت کافی نمی برد. فیلم را ببینید و معنای کلی آن را در یابید. وقتی خسته تر از آن هستید که بتوانید کتاب آموزشی بخوانید یا تمرین حل کنید، فیلم بهترین جایگزین است.

اگر فیلمی برایتان سخت است، بعد از یک بار دیدن، آن را در لیست انتظار بگذارید. همین فیلم را چند ماه بعد دوباره ببینید. از اینکه چیزهایی متوجه می شوید که قبلا حتی نشنیده بودید، شگفت زده خواهید شد (به شرطی که مسیر یادگیری شما درست طی شود) و صد البته به خودتان افتخار خواهید کرد!

سعی کنید گاهی بدون هیچ زیرنویسی فیلم ببینید. درست مثل کودکی که راه رفتن می آموزد، شما هم در ابتدا به تکیه گاه و کمک احتیاج دارید (زیرنویس) اما کم کم سعی کنید بدون تکیه گاه راه بروید. به عبارتی، بگذارید گوش شما و زبان به هم عادت کنند. رفته رفته این اعتماد بنفس و توانایی را پیدا خواهید کرد که بی هیچ کمکی فیلم ببینید. یک کودک یک ساله اگر دستش را به دیوار بگیرد و راه برود طبیعی است ولی از یک انسان بدون معلولیت انتظار می رود که در ده سالگی بی تکیه گاه راه برود. شنیدن هم یک مهارت است. سعی کنید این روند طبیعی را طی کنید و روی پاهای خودتان بایستید. نگذراید راحتی استفاده از زیرنویس شما را در منطقه امنتان محدود کند. من عده زیادی را می شناسم که زیاد فیلم میبینند ولیکن هیچ پیشرفت زبانی ندارند چون با استفاده مداوم از زیرنویس فارسی عملا دارند مهارت تندخوانی فارسی شان را تقویت می کنند.

سطوح مبتدی: زیرنویس فارسی

سطوح متوسط: زیرنویس انگلیسی

پیشرفته: زیرنویس انگلیسی یا بدون زیرنویس

قدم سوم: یک یا چند تکه از فیلم را انتخاب کنید و با زیرنویس چندین بار ببینید

اگر دقت کرده باشید، در کتاب های آموزشی که توسط مؤلفین حرفه ای طراحی شده اند، مثل Speakout، بخشی از یک فیلم انتخاب شده و از همان چند دقیقه، به شرطی که اصولی کار کنیم، میتوان به اندازه یک جلسه آموزشی محتوا استفاده کرد. در واقع شما در طول کلاس با نحوه استفاده از فیلم به عنوان ابزار یادگیری آشنا شده اید. در لینگوایج در طول ترم بین 6 تا 12 ویدیو برای شما تعیین شده. همان کار را با فیلم های دیگر بکنید.

بخش یا بخش هایی از فیلمی که در قدم دوم دیدید را انتخاب کنید یا برش دهید و عمیق تر ولی مکرراً ببنید. شخصی را فرض کنید که هر هفته یک روز به باشگاه می رود و سه ساعت ورزش می کند. شخص دیگری هر روز نیم ساعت ورزش می کند. کدامیک نتیجه بهتری خواهد گرفت؟ واضح است که یادگیری زبان هم مثل هر مهارت دیگری بیشتر به ممارست احتیاج دارد تا فشار و سختی. علت این امر این است که وقتی در بازه های کوتاه ولی مستمر تمرین می کنیم، مغز ما فرصت خواهد داشت تا مطالب را به حافظه بلند مدت بسپرد.

قدم چهارم: کلمات جدید را یادداشت کنید، از دیکشنری استفاده کنید.

در ادامه ی قدم سوم، باید ژورنال نویسی کنید. این سند یا ژورنال می تواند یک دفترچه باشد یا یک فایل اکسل یا یک اپلیکیشن مثل anki که فلش کارت دارد، در واقع هر وسیله ای که به شما کمک کند یافته هایتان را ثبت کنید. کلمات و اصطلاحاتی که یاد می گیرید را ثبت کنید. یادتان باشد که نوشتن و ثبت کردن بصورت فیزیکی کمک می کند تا ذهن اطلاعات را راحتتر ذخیره کند و مدت طولانی تری محفوظ نگه دارد.

همواره دیکشنری چک نکنید. کلماتی را چک کنید که زیاد تکرار می شوند یا ندانستن آنها باعث می شود اصل فیلم را متوجه نشوید. مثلا سالها پیش من وقتی سریالی را می دیدم، در هر اپیزود چندین بار می شنیدم : it will jeopardize the mission.   بالاخره حدس زدم که این جمله یعنی عملیات به خطر خواهد افتاد و هنوز بعد از گذشت حدود پانزده سال، این کلمه من را به یاد آن سریال می اندازد. خلاصه کلام اینکه: سعی نکنید از هر فیلم صد کلمه یاد بگیرید. کلمات کم ولی مفید.

 

قدم پنجم: بعضی جملات را حفظ کنید یا با تکنیک سایه تکرار کنید.

افرادی که زیاد فیلم میبینند، گرامر بهتری دارند چون جملات زیادی شنیده اند و این ها در ناخوداگاهشان حک شده. می توانید گاهی جملات خوبی را یادداشت کنید و بعدا از آن جمله یا جملات مشابه استفاده کنید. بعضی دیالوگ ها را تکرار کنید. می توانید حتی بعضی از آنها را حفظ کنید. خلاصه و نقد فیلم را بخوانید و حتی میتوانید در سایت هایی چون rotten tomatoes  یا imdb یک پاراگراف درباره اش بنویسید.

چند ایده دیگر:

دوره های فیلم و داستان

یکی از کارهایی که من در دوره های فیلم/داستان انجام میدادم مربوط به فیلم های اقتباس شده است. در این دوره ها، رمان یا داستان را می خوانیم و تمریناتی انجام می دهیم. سپس یا همزمان، فیلم را میبینیم. این کار به ما کمک می کند که داستان را کاملا متوجه شویم. در فیلم قسمت های توصیف شخصیت ها و مکان ها فقط بصری است ولی در کتاب داستان این قسمت را هم درک می کنیم. کمی خلاقیت لازم است تا این تمرین به یکی از شیرین ترین سرگرمی شما تبدیل شود.

یک بازی جالب با فیلم

یکی دیگر از کارهایی که من با زبان آموزانم انجام می دهیم بازی silent film  است. به این معنی که فیلم را در حالت بی صدا قرار می دهیم و هر کس یک شخصیت فیلم را (دوبله) بازی می کند. این یکی از سرگرم کننده ترین کارهایی است که می شود با یک فیلم کرد. همچنین باعث می شود سعی کنید دیالوگ ها را بیاد بیاورید یا از ساختارها و کلمات مشابه استفاده کنید تا دیالوگ بسازید. حسن دیگر این بازی این است که باعث می شود تند تر صحبت کنید. اگر یک دوست شبیه خودتان داشته باشید، به شما قول می دهم که این بازی برای شماست.

استفاده از دانش قبلی

اگر سطح زبان شما پایین است، می توانید از فیلم هایی استفاده کنید که قبلا دیده اید (بصورت دوبله یا زیرنویس) و یا داستان آن را می دانید یا خوانده اید. بدین ترتیب دیگر ذهن شما درگیر فهم داستان نخواهد شد و این دانش قبلی به شما کمک خواهد کرد که دیالوگ ها را متوجه شوید. فیلم و سریال هایی که احتمالا قبلا در کودکی و نوجوانی از تلویزیون دیده اید و حالا می توانید زبان اصلی ببینید:

فیلم هایی که قبلا دیده ایم:

انیمیشن

سطح Elementary
Beauty and the beast
Beauty and the beast
Frozen
Frozen
Daddy long legs
Daddy long legs
Zootopia
Zootopia
Moana
Moana
Shrek
Shrek
Toy story
Toy story
Peter pan
Peter pan
Despicable me
Despicable me
سطح Pre-intermediate
Ice age
Ice age

فیلم

سطح Intermediate
Theory of everything
Theory of everything
August rush
August rush
A few good men
A few good men
The Shawshank redemption
The Shawshank redemption
سطح Pre-intermediate
Alice in wonderland
Alice in wonderland
Harry potter
Harry potter

سریال

سطح Elementary
Emily of new moon
Emily of new moon
Anne of green gables
Anne of green gables
سطح Pre-intermediate
The road to Avonlea
The road to Avonlea
Robin hood
Robin hood
The medicine woman
The medicine woman
سطح Pre-intermediate / Intermediate
Gilmore Girls
Gilmore Girls
This Is Us
This Is Us
Call the Midwife
Call the Midwife
Desperate Housewives
Desperate Housewives
سطح Intermediate
Friends
Friends
The Outlander
The Outlander
The Marvelous Mrs. Maisel
The Marvelous Mrs. Maisel
سطح Intermediate / Upper-intermediate
Shitts Creek
Shitts Creek
سطح Upper-intermediate
Grey’s Anatomy
Grey’s Anatomy
سطح Advanced
The Big Bang Theory
The Big Bang Theory
The Suits
The Suits

فیلم ها و سریال های اقتباسی

می توانید اول کتابش را بخوانید و بعد فیلم را ببینید یا بالعکس
سطح Elementary
Pollyanna
Pollyanna
Ballet shoes
Ballet shoes
The secret garden
The secret garden
سطح Pre-intermediate ​
Little women
Little women
Emma
Emma
Forrest gump
Forrest gump
سطح Intermediate
Gone with the wind
Gone with the wind
Pride and prejudice
Pride and prejudice
The handmaid’s tale
The handmaid’s tale
Sense and sensibility
Sense and sensibility
Narnia
Narnia
Jane Eyre
Jane Eyre
Oliver twist
Oliver twist
David Copperfield
David Copperfield
Far from the madding crowd
Far from the madding crowd
Alias grace
Alias grace
سطح Upper-intermediate
Frankenstein
Frankenstein
To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
The old man and the sea
The old man and the sea
1984
1984

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *